頂けますと幸いです。 「幸いです」は敬語?より丁寧な表現とは

「幸いです」とは?意味と使い方

頂けますと幸いです

「幸い」という言葉は、相手に何かを依頼する場合に使用する言葉で、相手にそれを叶えてもらえたらうれしいという意味を表わしています。 しかし、相手が目上の人や立場が上の取引先の担当者のような場合だと、失礼な物言いに受け取られることがあります。 相手によっては、「思います」の敬語表現の「存じます」を使って、「幸いに存じます」のように表現した方がいいでしょう。 また、「幸甚に存じます」という表現もありますので、押さえておきましょう。 ご多忙な折り、誠に恐縮ではございますが、皆様お誘い合わせの上、ご参加いただけましたら幸いに存じます。 」 という風に使用することができます。 このように、あらたまった集まりの場合には、敬語を使った方がいいでしょう。 贈り物をする際も「幸い」という言葉を使う 「幸い」の使い方ですが、何か依頼する場合以外に、相手に対して贈り物をする場合などにも使用され、プレゼントやギフトを贈る相手に喜んでもらうこと、相手の役に立つことを期待する気持ちを表わす言葉でもあります。 ただ、ごく親しい人に贈る場合は、敬語まで使う必要はないかもしれません。 場面に応じて、敬語表現を使い分けるようにしてください。 物を贈る場合の「幸い」の敬語表現の具体例 物を贈る場合の「幸い」の敬語表現ですが、 「ささやかな感謝のしるしとして、心ばかりの品をお送り致しました。 気に入っていただけましたら幸いに存じます。 」 などとし、プレゼントの品と一緒に、メッセージカードをつけるといいでしょう。 ただ、ごく親しい間柄の人に贈る場合は、あまり丁寧な文章で贈ると嫌味だと思われてしまうかもしれません。 贈る人の人柄に合わせて敬語表現や文章を考えましょう。 「幸いです」という表現の濫用に注意 「幸い」というのは、一般的におめでたいときに使われる敬語です。 あまりビジネスメールのようなものに多用しない方がいいでしょう。 人によっては「何が幸いなんだろう」などと疑問に持たれることがあります。 自分がうれしいと思ったときに使われる言葉ですが、ごく普通に語尾に「致します」を使用する代わりに、「幸いです」とつけてしまうとそぐわない場合が出てきます。 結婚式などおめでたい場では「幸い」という表現がしっくりくる 結婚式の案内状の文末には、「お返事をいただければ幸いに存じます。 」のように、「幸い」を敬語とする文章が使われています。 また、結婚式の贈り物をする場合なども、「お祝いの品をお送りしましたので、お受け取りいただけましたら幸いです。 」のように使われます。 ビジネスシーンとは逆に、結婚式のようなおめでたい席では、たいへんしっくりくる言葉です。 「幸いに存じます」という表現が敬語としてより丁寧 「幸いです」という言葉は、「幸いに存じます」「幸甚に存じます」という敬語表現にすることでより丁寧になります。 幸いが敬語として使われるケースには、相手に何かを依頼する場合、また贈り物をする場合などがあります。 幸いは、相手にそれを叶えてもらえたらうれしいという意味を表わしていますが、敬語として成り立つかというと微妙な言葉です。 人によっては何が幸いなのか、疑問に持たれることがあるようですので、使うときは状況をしっかり考慮するのがよいでしょう。

次の

「いただけると幸いです」の意味と使い方|ビジネスメールでの例文

頂けますと幸いです

「幸いです」は相手にお願いするときに使う 「幸いです」は、主に相手に何かを依頼するときに用います。 しかし使うのは、軽いお願いのときに限られます。 何かを強くお願いするときには、「お願い申し上げます」などを用います。 また、贈り物を渡す際も同様に、「貰っていただければ嬉しいです」という意味を込めて、「幸いです」を多く使います。 必ずやってほしい時には幸いですを使わない 「幸いです」は、お願いする方がやってくれるとうれしいだけで、相手も幸せとは限りません。 先にも紹介しましたが、ビジネスシーンで必ずやってほしいことをお願いする時には、「幸いです」を使うのは避けるようにしましょう。 「幸いです」は目上の人には相応しくない 「幸いです」は、やわらかく丁寧な表現ですが、実は目上の人に対しては使わないのが無難です。 「幸いです」の言い切りに一方的な印象を持つ人もいるので、言い換えるのがいいでしょう。 謙譲の気持ちを込めて、「幸いに存じます」としたり、シンプルに「お願い申し上げます」などとできるでしょう。 「幸いです」の類語、代替できる言葉 「幸いです」の類語:「助かります」 「幸いです」のいい換え表現として「助かります」があります。 「助かります」は「幸いです」よりも砕けた表現です。 使用上の注意点として、 「助ける」には「本人が主体的にやっていることをお手伝いする」という意味があり、目上の人に「助かります」を使うことは失礼に当たります。 距離感の近い同僚、友人などに使うのがよいでしょう。 「幸いです」の類語:「幸甚です」 「幸甚 こうじん です」は「幸いです」よりも丁寧な表現です。 「幸甚です」は、「この上なく嬉しい・幸せだ」という意味を持ちます。 相手に対して敬意を払う表現であるため、目上の方にも使用できます。

次の

「幸いです」の意味と正しい使い方|類語・同義語の解説付き

頂けますと幸いです

記事の目次• 返信をするようリマインドしたい時 返事が返ってこない時に使える催促フレーズをご紹介します! I would like to remind you that I still have not received your response about the below email. 下記のメールに対しまして、まだお返事が頂けていないことをご連絡申し上げます。 (下記のメールに関しまして、まだお返事が頂けていないことをご連絡申し上げます。 お返事をお待ちしていることを、念のためご連絡申し上げます。 先ほどの英語フレーズに比べて、もう少し柔らかい印象になるのがコチラ。 取引先と友好的な関係を築きたい時に便利なビジネスフレーズです。 I would be grateful if you could let us have your answer concerning this matter. この件に関してのご回答を頂けますと幸いです。 We look forward to your response to our email sent on March 21. 3月21日にお送りしたメールに対してのご返事を、お待ちしております。 こんな言い方で催促もできますね! I look forward to hearing from you soon. (もうすぐお返事が頂けることを楽しみにしております。 ) I have been waiting to hear from you. (お返事をお待ちしております。 ) I am still expecting your response regarding this issue. この件に関してのお返事を、引き続きお待ちしております。 I would appreciate if you could response to my below email. 以下のメールにご返信頂けますと幸いです。 これを使うことで「幸いです」のニュアンスを出すことができます! 早めに欲しい時は、こんな言い方でも! I would appreciate if you could response to my email at your earliest convenience. (ご都合がつき次第、メールにご返信頂けますと幸いです。 スポンサーリンク 状況確認をしたい時 返事が来ない相手に対して、今の状態がどうなっているのかをチェックしつつ催促したい時に便利な英語表現をご紹介します! I was wondering if you had received my email sent last week. 先週お送りしたメールをお受け取り頂けましたでしょうか? 「きっと見ているはず」と思っていても、あえてメールを見ているかどうかの確認をするのがビジネスパーソンのやり方!ちゃんと読んでもらえたかどうかの状況をチェックしつつ、遠回しに返信を催促できる丁寧フレーズです。 see below こんな言い方も! I wonder if the email I sent on October 1 ever reached you. (10月1日にお送りしたメールは届いておりますでしょうか?) もっとストレートに確認するならこちら! Did you get my last message sent on February 15? (2月15日にお送りしたメールを受信頂けましたでしょうか?) Could you please confirm that you have received my email sent on November 11? ビジネスシーンで欠かせないワードです!これを使うことで、実際にメールを受け取っているかをチェックすることができます。 そろそろ確定事項を頂けないかと思い、ご連絡しております。 そのため以前は不明確な内容であったものに対して、しっかりとした確定事項を聞き出したい時にピッタリの催促フレーズになります! 「お答え」に置き換えてもいいですね。 I was wondering if you could now give us your answer concerning this matter. (この件に関してのお答えをそろそろ頂けないかと思い、ご連絡しております。 ) Please let us know the current status regarding the below email. 以下の件に関しまして、現状をお伝え頂けますでしょうか。 前回送ったメールに被せる形で使えば、返信をするように催促をすることが可能!「お返事をお待ちしております」という一言がなくても、状況報告をお願いすることで相手から返信を期待できますよね。 同じフォーマットで、いつメールの返事をもらえるかを聞くことも! Please let us know when we can receive a response regarding the below email. (以下の件に関しまして、いつ頃ご返信を頂けるかお伝えくださいますでしょうか。 ) Could you please let me know if you have any updates on this matter? スポンサーリンク 早急に返事が欲しい時 至急対応をして欲しい時や、すぐ返事が欲しい緊急時に使える催促フレーズを見ていきましょう! Your early reply will be greatly appreciated. お早めにご返事頂けますと幸いです。 あえてこの形を使うことで、ビジネスライクな英語表現が可能です! こんな言い方でもOK! Your prompt reply is highly appreciated. (お早めにご返事頂けますと幸いです。 ) 緊急性を出したいならこちら!少し強い命令口調のような英語になります。 Your prompt reply is urgently requested. (お早めのご返事をお願い申し上げます。 ) We are in a big hurry for the below issue. 以下の件について、至急にお願い申し上げます。 必死である様子が伝わりますね! I would appreciate your immediate attention to this matter. この件に関しまして、迅速にご対応頂けますと幸いです。 つまりこの件に早急に向き合って欲しいというシチュエーションで使える催促フレーズなのです! こんな英語表現でも! I would appreciate if you could take this issue on your urgent consideration. (この件に関しまして、至急ご対応頂けますと幸いです。 ) I would be grateful if you get back to us as soon as possible. 至急ご返信頂けますと幸いです。 おわりに いかがでしたか? 丁寧に接しなければいけないビジネスシーンで催促をするのは難しいことですが、やり取りとしては一定のパターンをマスターすれば簡単に対応が可能になります。 今回ご紹介したフレーズは、どれもすぐに使えるものばかり!キレイな表現を使いつつも、確実に自分の要求を英語で伝えられるようにしましょう!.

次の