あまり 好き では ない 英語。 あんまりは詳しくないですって英語でなんて言うの?

「好みではない」や「得意ではない」は英語で?

あまり 好き では ない 英語

記事の目次• (サッカーは得意じゃないんだ。 Listening in particular. (英語は得意じゃないんだ。 特にリスニングがね。 子供や動物、パソコンや機械など取り扱いがわからないという場合にはこちらが正解。 (パソコン触るの得意じゃないんだよね。 こちらのフレーズは、ある特定のものに対してまったく自分は才能がなく、上手ではないということを伝えたいときに使いましょう。 何かの能力が低いが為に上手ではない、得意ではないと告白したいときはこちらがベスト。 できないから苦手という場合に使いたいですね。 (読解力に欠けるんだよね。 いつもその分野で(成績で)Aが取れないんだ。 (ability to draw, ability to speak English, ability to play pianoなど) My ability to sing is very poor. (歌がとっても下手なんだ。 何かの技術においてその能力が極めて低く、得意ではないことを伝えたいときの英語フレーズです。 It ends up in just a doodle! (絵を描くのがすごく下手なんだよね。 (悪い人じゃないって分かってはいるんだけど、彼の態度があまり好きではないんだよね。 (パンクロックってそんなに好きじゃないんだよね。 怖さ故、対象が苦手と伝えたいときに使える英語フレーズです。 こちらも対象となるものは複数形になります。 (知っての通り、大型の動物って怖い。 とても遠慮がちに好きではないことを伝えたいときのフレーズですね。 「彼ってあまり好きじゃない気がする」と訳すことができますが、人に対して「あの人苦手」というのは悪口ですし、気分のいいものではありませんよね。 とはいえ、それでもやっぱり私あの人ダメだな…なんてときにぴったりの英語表現です。 (彼女の話し方って好きじゃないかも。 ゆっくり過ぎるからかもしれない。 Tomato does not taste good to me. (トマトは美味しいと思わない。 大好きではない。 こちらは少し遠まわしな言い方で好きではないことを伝えたいときの英語表現。 厳密に言えば「好き」よりは「苦手」、でも「苦手」よりは好きな「ちょっと苦手」くらいのところでしょうか。 A: Do you like coriander? (まぁ、嫌いではないけれど大好物ってわけでもないな。 ) おわりに 「苦手」の英語表現、いかがでしたか?前置詞の使い方が少し難しいところもありますが、正直そこはあまり気にせず使っても必ず通じますのでご安心を! 相手に自分を知ってもらうためには得意なことのみならず、不得意も上手に伝えたいものです。 これらのフレーズで「苦手」もさりげなくアピールしてみてはいかがでしょうか。

次の

「いや、あんまり。」と英語で言ってみる。

あまり 好き では ない 英語

It's OK. まあまあ(すっごく良いわけではない)。 I like, but not so much. 好きだけど、すごく良いってわけじゃない。 But I kind of like it. すごく好きってわけじゃないけど、まあ良いね。 例: A: Do you like peanut butter? (ピーナツバター好き?) B: It's not my favorite, but I'll try some once every blue moon、(すごく好きってわけじゃないけど、たまに食べたくなるんだよ。 ) A: What do you think of the new burger shop? (あの新しいバーガー屋さんどう思う?) B: Could be better, could be worse. They're definitely understaffed at the moment. (悪くないけど確実に従業員が足りてないよね。 ) 「I'm not a big fan... 」 直訳すると「すんごいファンではないんだ。。。 」となりますが、 このフレーズで「嫌いではないけど、めちゃくちゃ好きというわけでもない」という表現ができます。 」というふうに「of」を使います。 「fan」という単語を使いますが、対象は人に限らず、食べ物でも飲み物でも、色でもスポーツでも、何でも構いません。 例) I'm not a big fan of Thai food. 意訳:タイ料理ってべつにそんなに好きでもないかな) I'm not a big fan of baseball. Neither.... nor.... "I neither like the heat nor the cold. " so there are two different things you don't like 2. "I'm indifferent to my grandchildren I just don't have time for them! " 1. Neither.... nor.... "I neither like the heat nor the cold. " so there are two different things you don't like 熱いのも寒いのも好きじゃない。 =つまり、違うふたつのものごと、これが好きでないと言うときに使う。 " 孫には興味がないし、彼らに使っている時間もない。 It's not bad=悪くない。 Okay-ish=OKな感じ。 とても砕けた言い方です。 I guess it's fine=まぁ、いいんじゃない。 よくわからないけれど、好きではない。 The adjective 'in-between' means something has the qualities of two different things. Let us say it is a particular game which you really do not love, but you do not hate it either. The two qualities, love and hate are each not extremes but each is half way in-between. So, you may say: I don't like it, neither do I hate it, it's in-between. Indifferent - a term that indicates that something is not really affecting you, or that you are neutral on the matter. In English conversation, people often use a 'negative' sentence to express how they feel about something. For example, "I can't say that it's my favourite" indicates that you are clearly not particularly fond of something. When using the phrase "on the fence" you are saying that you are in-between something and you cannot really make a decision on how you feel about it. In this case, you are in-between liking something and hating something. You can use this expression with anything that you feel this way about. Example- I am on the fence about buying this shirt. It was nothing to write home about. This means that the experience, food, movie, etc. was not exceptional or great, in actual fact, it was rather average. Examples: - The food was nothing to write home about. - The movie was nothing to write home about. It was middle-of-the-road. This means that it was neither good nor bad. You feel indifferent about it. Examples: - The movie was middle-of-the-road. - The food was middle-of-the-road. Somtimes there are things that we don't hate, but we don't exaclt like it either, in a situation like this you can express this in the following ways:- 1. It's not exaclty my favorite, but I don't hate it either. John: "I love chocolate ice cream! what about you? " Michelle "It not exactly my favorite, but I don't hate it either. " 2. I don't hate him, but I don't like it either. Example sentence:- Steven: "Do you like the president of the United States? " Jack: "I don't hate him, but I don't like it either. " Hope this helps!

次の

「嫌い」は英語でいくつ言える? 実践で役立つ12フレーズ |英会話教室関連ニュース|オリコン顧客満足度ランキング

あまり 好き では ない 英語

多種多様な場面で応用がきく基本表現なので非常にオススメです。 というと「好きじゃないから食べられない」という印象が強くなりますが, very muchを付加すると弱めることができます。 実は否定文でmuchやvery muchを使うと, 「とても」が「あまり」という意味になります。 「食べられないわけじゃないけど」という含みがこれで出せるわけです。 (甘いもの食べられない) や I don't eat sweets. (甘いものを食べる習慣がない)というと「甘いものを食べる可能性ゼロ」に聞こえてしまいますが, rarely(めったに~ない)を使えば, 「めったにないけれど食べることも超まれにある」を表せます。 つまり, 食べられないわけじゃない, を暗示できるわけです。 (甘いものは私の好みではない。 イギリスにはAfternoon tea という習慣があるくらいにtea(ここでは紅茶)が生活に密着しています。 当然, 紅茶の銘柄や飲み方にも「好み」があります。 幅広い「好み」に使えます。 (甘いものは得意じゃない。 苦手なものは思わず自分の手から遠ざけてしまい自分の所有物じゃないと言いたくなってしまう。 そんな気持ちを表すフレーズです。

次の