テイラー スウィフト shake it off。 【スラング英語の教科書】「shake it off」の正しい意味と使い方

洋楽和訳の森: Shake It Off (Taylor Swift)

テイラー スウィフト shake it off

こんにちは、ふうでごうです。 今回は、2014年にリリースされたテイラー・スイフトの大ヒット曲 Shake It Off シェイク・イット・オフ Taylor Swift テイラー・スウィフト を和訳しました。 曲のリズムもとても気分が上がる感じですが、 それ以上に、シンガーソングライターとして歌い手として 当時すでに、世界の頂点に立っているような テイラー・スウィフトが この曲を聴いて、踊って、周りのことなんか気にしないで!! と伝えてくれてるってとても勇気づけられます。 現在のテイラー・スウィフトはこの当時と変わりなく、 いや、それ以上に 音楽業界で一目置かれる存在ですし、 また、女性の地位向上など社会活動にも影響力をもち たくさんのファンをとりこにしています。 どこからそんなエネルギーが湧いてくるのか いつも驚かされます。 ちょっと、人と違うことしたら、 どうしてそんなことするのと言ってきたり、 笑ったりする人ってたくさんいます。 でもね、冷静に考えてみたら、 自分達の周りの人が基準じゃないのです。 周りの人がどう思うかなんて、 今いる場所ではなく、 ほかの場所に行けば あなたがやっていることは、 まったく気にならないことかもしれないし、 協力してくれる人がいるかもしれないのです。 何かを貫きたいけど、 周りが気になって、一歩踏み出せないとき 周りの人が言う事とかに振り回されず、 自分が間違いないと思った道を進んでみると その時の周りの人とはちがった 人間関係や、いる場所ができるかもしれません。 Shake It Off パーフォーマンス映像.

次の

Shake It Off Taylor Swift 歌詞情報

テイラー スウィフト shake it off

window. head e. getElementsByTagName "head" [0] e. createElement "script" ;d. onload ;c. insertBefore d,c. ssl-images-amazon. tags. indexOf "usesAppStartTime" b. transition. type?! transition. u :l ;a. previousSibling e. nodeName;1! getAttribute return a. getAttribute k? getAttribute k :f a. indexOf c. unshift c. b f a :d.

次の

【和訳/歌詞】Shake It Off シェイク・イット・オフ Taylor Swift テイラー・スウィフト~周りを気にしないで、落ち着いて自分の道を進むの。

テイラー スウィフト shake it off

前回の、ポップな努力(どこが?って感じの仕上がりですね) が水泡に帰したので、リベンジです。 ありのままの自分でいいじゃん! という、 ポジティブメッセージの楽曲を紹介させて戴きます。 ちょっと古いのですが、 カの一大ヒットメー、 テイラー・のシェイク・イット・オフ。 I stay out too late Got nothing in my brain That's what people say, mmm-mmm That's what people say, mmm-mmm 夜遊びしすぎて 頭の中は空っぽ みんな そう言ってる フウーン みんなは そう言うの フウーン I go on too many dates But I can't make 'em stay At least that's what people say, mmm-mmm That's what people say, mmm-mmm デートばっかり 沢山しても どれも 長続きなんか しないって。 少なくとも みんなは そう言ってる フン、フン みんな そう言ってる フン、フン But I keep cruising Can't stop, won't stop moving It's like I got this music In my mind Saying, "It's gonna be alright. " でも、私は マイペースで 進み続けるの 止められないし、止まるつもりもない 音楽が頭の中に流れているみたいにね 『きっと上手くいくわ』って言ってくれるの 'Cause the players gonna play, play, play, play, play And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake I shake it off, I shake it off だって 遊び人たちは 遊び続けるし 憎む奴らは 何でも憎むから ベイビー、私は身体をフリフリしてね 全部振り払っちゃうのよ 気になんてしてない Heart-breakers gonna break, break, break, break, break And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake Baby, I'm just gonna shake, shake, shake, shake, shake I shake it off, I shake it off 心無い奴らは 傷つけることしか しないし ニセモノは だまし続けるしかない ベイビー、みんな振り払っちゃうのよ 気になんて してられないわ I never miss a beat I'm lightning on my feet And that's what they don't see, mmm-mmm that's what they don't see, mmm-mmm 一瞬だってひるまない 足取りも軽くね みんなは それに気づかないだけ フン、フン みんなは 見ていないだけ フン、フン I'm dancing on my own dancing on my own I make the moves up as I go moves up as I go And that's what they don't know, mmm-mmm that's what they don't know, mmm-mmm 私は一人きりで踊ってる (一人で踊るの) その場その場で、振り付けするの (その場その場で) みんな それを知らないだけ フン、フン みんなは 知らないだけなのよ フン、フン But I keep cruising Can't stop, won't stop grooving It's like I got this music In my mind Saying, "It's gonna be alright. " でも 私は 一定速度で動き続けるの 止められないし、止まるつもりもない イイ感じで 頭の中に音楽が流れてるみたいなのよ 『きっと大丈夫』って言ってくれるの Hey, hey, hey Just think while you've been getting down and out about the liars and the dirty, dirty cheats of the world, You could've been getting down to this sick beat. ちょっとちょっと! 考えてもみてよ 世の中の嘘つきや きっったないズルする奴ら、そんな奴等のせいで落ち込んだり、戦ったりしてるくらいなら この 病みつきな ビート にのっちゃえばよかったのにって、思わない? My ex-man brought his new girlfriend She's like "Oh, my god! " but I'm just gonna shake. And to the fella over there with the good hair Won't you come on over, baby? We can shake, shake, shake 元カレが新しい彼女を連れて来たの 『エーー!』って感じ でもそんなの気にしていられないわ そこらへんの 超イケてる髪の男の子に こっち来ない、ベイビー?って声かけて 一緒にフリフリ踊るのよ 気にしないったら 気にしない 下の2つのサイトの訳を参考にしました。 上のサイトでも書かれているように、 この曲はテイラーが有名になって、 自分の一挙手一投足に 元カレやメディアからの 誹謗中傷が浴びせられるようになり、 うんざりしていた時期に書かれたそうです。 私はブログを読む時には、 読者の感想も一緒に読むのが好みなのですが、 この上の方の訳に、 正確な訳ではない、 と粗探しをして、 いちゃもんつけている匿名の書き込みがありました。 コメント欄を 読み進めていくと、 「そんなの、気にしない」という、 シェイクイットオフの内容に沿った展開になっていて、 おおぅ。 成る程ねー と感心しました。 いちゃもんつけたがる奴等は いちゃもんつけるしかできない。 みんなの言う事なんて 「シェイクイットオフ、気にしない」 「マイペースで進もう」 ブログの世界でも大切なメッセージだと思います。 私はこのビデオが好きなので もう少しお付き合い頂ければ幸いです。 ビデオの始まりは、 テイラーがストレッチしてる 達の上に首を出して 叫ぶシーンです。 ここで、もう、ドキッとしてしまいますね。 日本人の感性なのかなー と、思います。 出る釘は打たれる。 とは、よく言ったもの。 みんなが同じことしてるのに、 彼女の頭が ひょっこり飛び出るだけで、 ゾクッとしてしまいます。 テイラーはガンガン歌を自作して めっちゃ売れています。 正に頭角を現した人です。 それでも、 自分が他人と比べたら全然素人芸orz… という分野があるわけです。 特に、ダンス。 のせいではないでしょうか。 あえて、色々な分野で トップと見なされていると踊り、 みんながケタ違いのレベルであることを見せ付けて、 (それなりに格好良く仕上がっていますが) 自分を笑い者にできる。 ちなみに、このビデオ作成のために、 彼女は3ヶ月(?)とかジョギングして 基礎体力をつけたそうです。 テイクの間、衣装替えの間、 ずっと息は上がってるし、汗だく。 でも、次々とその道でトップのダンサー達に混じって、 「その場その場の振り付け」を 「ひるむ間もなく 足取り軽く」 やってのけたそうです。 全て完璧じゃなくても大丈夫。 自分の素のままで、 こんなに売れて 才能があって クルーズ(一定速度で進む)する彼女にも、 格好悪いこと できないことだってある。 無理して合わせる必要はないの。 そのままで良いんだよ。 という不完全さを容認しよう、 という自己承認のメッセージを 若い子達に伝えているようで 好感度瀑上がりでした。 改めて思うのですが、 この曲のメッセージは、 ブログや、の世界で自己主張している私達にも、 当てはまるのでは。 ブログは、誰でも何でも言える場所 だからこそ、 見ず知らずの誰かから いちゃもんつけられる場所でもあります。 でフォローしている方に、 常に戦っている方がおられます。 その方にしてみれば、 「世の中の 嘘つきや、汚ったないズルする奴等を 告発」 しておられる気持ちなのでしょうが、 私にしてみれば、 「考えても見てよ」と思います。 その方は、創造性があるからこそ、 フォロワーさんも沢山おられるし、 中傷されるということは、 皆に注目されているのでしょう。 自分の立ち居地を もっとはっきり表現されることに力を尽くし、 汚い奴等と同レベルで戦わない。 それができたら きっと素敵なメッセージがもっともっと出るだろうに。 と、思います。 「自分の中の音楽に のって 定速で前へ進むの 周りなんて 気にしちゃ駄目よ 嫌なことが あったら へい、そこの超イケテル子、一緒に踊ろうよ」 と、自分も他人も楽しくなるような 自己表現出来たら良いなあ。 と、思うわけです。 しかし、私の頭の中の音楽って、 そんな お尻フリフリ踊れるような 楽しい音楽じゃない気が... 鬱々とした古臭い退屈な音楽にならないように… 精進しようと思います。 芸能人はとかく 他人と比較され、常に素敵で、最高で いなければならないプレッシャーに晒されます。 それにつぶされて、 仕事が愉しめなくなる人も ざらざらいることでしょう。 テイラーも、 そんなプレッシャーを振り払うために、 このビデオを作ったのだろうか… と、想像すると、 涙ぐんでしまう私はすっかり、老人… 本当は、 のバダバダベスも 紹介しようと思って 書き始めたら長くなったので、分けました。 宜しければどうぞ。 neofreudian.

次の